Бареков пак впечатли... с английски
Критиките очевидно не влияят на самооценката на евродепутата
Само преди броени дни евродепутатът Николай Бареков привлече общественото внимание с... екзотичните си познания по английски. Въпреки многото шеги на негов гръб обаче, политикът не се отказва.
Нов негов пост със снимка с мускули от фитнеса отново пренаписа английската граматика във вторник.
„Some guys are working out every day, but less - whole life are in the gym....That is look completely true“, публикува Бареков. В превод това би звучало приблизително така:
„Някои хора тренират всеки ден – но по-малко – цял живот са във фитнеса...Това е изглежда напълно вярно“.
И ако на български мисълта не изглежда съвсем абсурдна, то е защото през цялото време е спазена конструкцията на българския език. В английския просто изреченията се структурират по друг начин.
Шегобийци веднага се включиха под публикацията с предупреждение, че „Пак ще те почнат за Английския...“.
„Накрая ако не си в Европарламента, Холивуд ще те грабне за екшън-филми...“, предлага друг.
„I am use englishe translate“, предлага трети (или в превод: „Аз съм употреба английский превод).
FaceBook Twitter Pinterest https://tribune.bg/bg/obshtestvo/barekov-pak-vpechatli-s-angliyski/
Коментари (0)
Добави коментар