Последвайте ни: Facebook Twitter Instagram RSS
Търсене
Меню
  1. Начало
  2. Свят
  3. Редактираха класики на Агата Кристи заради съвременната чувствителност

Свят

Редактираха класики на Агата Кристи заради съвременната чувствителност

Редактираха класики на Агата Кристи заради съвременната чувствителност - Tribune.bg
Снимка:

„Потенциално обидният език“ е заменен или премахнат

Романи на Агата Кристи са претърпели редакция като от тях са били премахнати расистките термини и са променени пасажи от текста, така че да отговарят на т.нар „съвременнна чувствителност“. Новината идва седмици след като книгите на Роалд Дал и Иън Флеминг бяха редактирани по подобен начин, пише „Индипендънт“.

В редица случаи промените в повествованието са направени от името на автора, включително чрез вътрешния монолог на мис Марпъл или Еркюл Поаро - двама от легендарните герои на Кристи.

Според вестника става въпрос за нови издания, които са планирани или вече са публикувани от 2020 г. насам. Редактираните текстове на произведения, написани между 1920 и 1976 г., включват премахване на пасажи, които съдържат „описания, обиди или препратки към етническа принадлежност“.Подборът на думи също е променен. 

От романа „Карибска загадка“ (1964) е премахнат цял пасаж, в който героят през нощта не успява да види чернокожо момиче в храстите. От „Смърт край Нил“ (1937) е изчезнал фрагмент от изказването на госпожа Алъртън, която се оплаква от „отвратителните“ очи и носове на група местни деца, а от „Мистериозният инцидент в Стайлс“ (1920) е изчезнала забележката на Поаро по адрес на друг герой, че той „разбира се, е евреин“.

Млада жена, описана като „от цигански тип“, сега се нарича само „млада жена“.

В оригиналния сборник с разкази от 1979 г. „Последните случаи на мис Марпъл и две други истории“ Кристи пише за ядосан съдия с „индианския си нрав“. Това сега гласи „неговият нрав“.

Препратките към „туземци“ са или заменени с „местни“, или напълно са премахнати.

Книгите на британската писателка са били променяни преди това. Например книгата от 1939 г. „Десет малки негърчета“ (Ten Little Niggers)

Още през 1940 г. в САЩ романът излиза под заглавие And Then They Were None. Във Великобритания оригиналното заглавие е използвано до 1985 г., а във Франция - чак до 2020 г., когато бе променено на „Те бяха десет“.

 

 


Последвайте ни в Google News

 

Топ новини виж още

Хороскоп

Анкети