Последвайте ни: Facebook Twitter Instagram RSS
Търсене
Меню
  1. Начало
  2. Общество
  3. След почти 150 години от първото ѝ издаване – „Веда Словена“ отново е на сцената

Общество

След почти 150 години от първото ѝ издаване – „Веда Словена“ отново е на сцената

След почти 150 години от първото ѝ издаване – Веда Словена отново е на сцената - Tribune.bg
Снимка:

Първата българска книга с международно значение, успяла да привлече вниманието на европейския научен свят

С голям интерес и при пълна зала бе посрещнато представянето на новото адаптирано издание на Веда Словена снощи. След почти 150 години от издаването ѝ, първата българска книга с международно значение, успяла да привлече вниманието на европейския научен свят от XIX в. към България и нейното минало, отново е тук! Песенният сборник днес се завръща благодарение на издателство „Ракета“, неговите съставители д-р Миглена Христозова и доц. д-р Константин Рангочев, както и поетическия превод на съвременен български език от доктора на филологическите науки Росен Р. Малчев.

Пълна зала в Пълна зала в "Двореца" на представянето на книгата вчера / снимка: Издателство "Ракета", фейсбук

Събитието бе проведено в „Двореца“, като сред гостите имаше както членове на академичната общност, така и множество други хора, заинтересовани от темата. Освен да си купят книгата, те имаха шанс да се запознаят със съставителите и преводача, да станат част от дългогодишната дискусия за феноменът „Веда Словена“, който и до днес е актуален и поставя много въпроси.

Доц. д-р Константин Рангочев и д-р Росен Р. Малчев / снимка: Издателство Доц. д-р Константин Рангочев и д-р Росен Р. Малчев / снимка: Издателство "Ракета", фейсбук

Наистина, още от самото му издаване през 1874 г., този сборник има сложна, противоречива и до голяма степен неясна съдба. Тогава, 4 години преди Освобождението, излиза първият му том, съставен от босненския етнолог, археолог и филантроп Стефан Веркович, последван и от втори през 1881 г. Песните в него са предоставени на Веркович от българския фолклорист и възрожденския деец Иван Гологанов от село Търлис, Неврокопско, който твърди, че ги е записвал в продължение на 12 години основно в Татар-Пазарджишката кааза.

Първото издание на Първото издание на "Веда Словена" от 1874 г. снимка: уикипедия

Включващ почти 8000 стиха, той има необикновена тематика и съдържание и показва, че в песенното културно наследство от югозападните Родопи са налични митологеми, спомени и образи от далечни предхристиянски времена – преселението на Дунава, подвизите на митичния певец „Орфен“, царстването на „Талатина крале“ и др.

Затова и представено още май 1867 г. на Първата всеруска етнографска изложба в Москва, неговото чудновато съдържание предизвиква изключителна сензация. Първоначално книгата е приета с голям интерес от тогавашната европейската научна и интелектуално общност, за да бъде обаче, не след дълго, определена като „преднамерена мистификация“ и да стане повод за един от най-горещите дебати в литературната ни история - истински ли са песните, или са изфабрикувани. Разделението на двата лагера „за“ или „против“ за сборника не заглъхва и до наши дни, споровете около неговата автентичност все още не са напълно решени.

Така, през изминалите повече от 150 години песенният сборник „Веда Словена“ остава неизвестен за широката читателска публика и по множество и най-различни причини той е публикуван само фототипно, с представителна и научна цел и в малък тираж. Българските читатели така и не успяват да се запознаят с тези стари предхристиянски песни, а дори и по някакъв начин книгата да стигне до тях, тя често остава неразбрана заради остарелия си език и множеството непознати на съвременния българин думи.

Но ето че на помощ най-накрая се отзовават д-р Миглена Христозова, доц. д-р Константин Рангочев и д-р Росен Р. Малчев, които избърсват насъбралата се с годините прах по старите корици на Веда Словена, за да ѝ да дадат, за да ни дадат, една нова адаптирана и достъпна версия. За да може днешният читател също да се докосне до една с времето позабравена, но важна книга в ковчежето на българската словесна традиция.

Снимка: Издателство Снимка: Издателство "Ракета", фейсбук

Така в резултат на своеобразния превод оригиналните текстове на „Веда Словена“ добиват поетичен фолклорно-литературен облик, който ги сродява както с българския фолклорен епос, така и с българската авторска поезия с фолклорни мотиви от края на XIX и началото на ХХ век.

Какво ще се случи с най-оспорваната българска книга този път – дали новата адаптация ще помогне за нейното популяризиране, дали и този опит ще бъде неуспешен – тепърва предстои да разберем. Само времето ще покаже… А междувременно книгата вече е в продажба и чака нейните читатели с интерес да разгърнат новите ѝ страници със стари, кой ли знае колко, песни… 


Последвайте ни в Google News

 

Коментари (0)

Няма коментари.

Добави коментар




Топ новини виж още

Хороскоп

Анкети